Secretaría de Politícas Lingüísticas lanza diccionario trilingüe

209

Ladislaa Alcaraz de Silvero Ministra de la Secretaría de Politicas Linguisticas, habló en una entrevista con nuestra emisora sobre el trabajo valiosísimo realizado, ko tembiapo hi’ava ja’e chupe hina, guaná kuerandive, rohupytyva romoñepyrûma vaekue 2013, comenzó diciendo sobre este importante trabajo con las comunidades indigenas.

El pueblo Guaná es la que está pasando mal con su idioma, puesto que cuando nosotros llegamos solo había 4 abuelitas orekova gueteri iñakâme la iñe’ê, son comunidades que vinieron del Chaco y se quedaron en el Rio Apa, San Lázaro departamento de Concepción y entraron a trabajar con los paraguayos y de esa manera perdiendo su identidad hablando en guaraní dejando de lado pe iñe’êtee, continuó diciendo la Ministra.

No se puede asegurar desde ésta Institución del Estado, que ésta lengua será revitalizada, pero es deseo de la comunidad, de las abuelas, del Líder, de los docentes, los adultos, los jóvenes y los niños, incluso hubo un tiempo que las abuelas daban clases orales para revivirla, por lo que éste diccionario es una joya, indicó.